Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Alle Übersetzungen

Suchen
Alle Übersetzungen - milkman

Suchen
Herkunftssprache
Zielsprache

Ergebnisse 81 - 100 von ungefähr 426
<< Zurück1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ••Weiter >>
140
Herkunftssprache
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Deutsch Auch die formale Gestaltung der vokalen...
Auch die formale Gestaltung der vokalen Choralbearbeitungen wirft die Frage auf, inwieweit eine Gattungszuschreibung „Kantate" oder „Motette" gerechtfertigt und sinnvoll sein könnte.

Abgeschlossene Übersetzungen
Englisch Vocal choral transcriptions II
643
Herkunftssprache
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Deutsch Vielmehr sind sowohl im frühen Jesus, meine...
Vielmehr sind sowohl im frühen Jesus, meine Zuversicht als auch in Aus tiefer Not schrei ich zu Dir aus der Kirchen-Musik je ein Solosatz mit ausgeschriebener Begleitung eines Tasteninstruments („Cembalo" bzw. Orgel) enthalten. An diesen Sätzen offenbart sich der angesprochene selbstgeschaffene Zwiespalt: Indem man Jesus, meine Zuversicht und Aus tiefer Not schrei ich zu Dir meist als Motette bezeichnet, muss die begleitete Soloarie als Überschreitung der Gattungsgrenze bzw. als Stilbruch bewertet und problematisiert werden.80 Die Einordnung als Choralbearbeitung oder - nicht nur instrumental verstanden - Choralpartita macht dagegen den „Stilbruch" zu einem überraschenden, aber durchaus legitimen Element. Daher ist es sinnvoller, unabhängig von der Besetzung von einer großen Werkgruppe vokaler Choralbearbeitungen auszugehen

Abgeschlossene Übersetzungen
Englisch Choral transcriptions
749
Herkunftssprache
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Deutsch Ist auch die Anlehnung an Bach nicht immer so...
Ist auch die Anlehnung an Bach nicht immer so deutlich wie in der Motette Aus tiefer Not oder in etlichen weiteren ebenfalls während der Zeit der großen mehr als zweijährigen Bildungsreise durch Europa entstandenen choralgebundenen Kompositionen, Kantaten vor allem, so bildet sie dennoch in vielen, zumal geistlichen Vokalwerken eine wichtige Schicht der kompositorischen Faktur. Mendelssohns erstes Oratorium Paulus orientiert sich nicht nur in seiner formalen Disposition, in der Balance zwischen Chören, Arien und Rezitativen, an der Matthäus-Passion in jener Form, wie sie 1829 zur Aufführung gebracht wurde, sondern nähert sich auch hinsichtlich der eingefügten Choralsätze, obwohl deren Erscheinungsbild sich im Verlauf des Werkes zunehmend von jenem Bachscher Choralsätze ent-fernt, dem Vorbild. Nicht zufällig wurden gerade die Choräle im Paulus bei einigen zeitgenössischen Kritikern zum Stein des Anstoßes, obwohl das Werk im ganzen sich höchsten Lobes erfreute.

Abgeschlossene Übersetzungen
Englisch Even if the imitation of Bach is not so...
11
Herkunftssprache
Brasilianisches Portugiesisch Sirvo a Jesus
Sirvo a Jesus

Abgeschlossene Übersetzungen
Hebräisch אני משרתת את ישוע
65
Herkunftssprache
Brasilianisches Portugiesisch Ensina-me a contar os meus dias para que eu alc...
Ensina-me a contar os meus dias para que eu alcance coração sábio - Salmos 90:12

Abgeschlossene Übersetzungen
Hebräisch למנות ימינו כן הודע ונבא לבב חכמה
39
Herkunftssprache
Französisch S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.
S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.
This is a ready-made answer to be posted to requester who's asking why her/his translation request was removed.

Abgeschlossene Übersetzungen
Türkisch Lütfen
Englisch Please, review this page, thank you.
Spanisch Por favor, examine esta página nuevamente, gracias.
Schwedisch Vänligen..
Polnisch Prosimy abyś przeczytał tę stronę jeszcze raz, dziękujemy.
Dänisch Læs venligst denne side igen, tak.
Bulgarisch Моля, прегледайте отново страницата.
Deutsch Überprüfen Sie bitte diese Seite, danke.
Rumänisch Vă rugăm să revedeÅ£i această pagină, mulÅ£umim.
Brasilianisches Portugiesisch Por favor, verifique esta página ...
Niederländisch Bekijk deze pagina nog eens
Italienisch Per favore leggi questa pagina, grazie.
Norwegisch Vennligst les denne siden om igjen. Takk
Serbisch Molim Vas, pogledajte ponovo ovu stranicu, hvala.
Bosnisch Molimo Vas, pregledajte ovu stranicu, hvala.
Griechisch Παρακαλώ ανατρέξτε σε αυτή τη σελίδα, ευχαριστώ.
Chinesisch vereinfacht 请检查此页面,谢谢。
Hebräisch בבקשה התבונן בעמוד ×–×”, תודה.
Latein Hanc paginam
Koreanisch 이 페이지를 점검해주세요.
Litauisch Prošome peržiūrėti šį puslapį. Ačiū
Russisch Пожалуйста, просмотрите эту страницу еще раз, спасибо.
Finnisch Olkaa hyvä, ja käykää uudelleen läpi tämä sivu, kiitos.
Portugiesisch Por favor, reveja esta página...
Arabisch شاهد هذه الصفحة من فضلك مرة اخرى
Ukrainisch Будь ласка, перегляньте цю сторінку, дякую.
Albanisch Ju lutemi, rishikojeni këtë faqe, ju faleminderit.
Kroatisch Molim Vas, pogledajte ponovo ovu stranicu, hvala.
25
Herkunftssprache
Englisch I'm always thinking about you.
I'm always thinking about you.
Woman tell to man.
Edited "alawys " into ---> always

Abgeschlossene Übersetzungen
Hebräisch אני תמיד חושבת עליך.
20
Herkunftssprache
Schwedisch Mamma älskar er förevigt
Mamma älskar er förevigt
Kvinnlig talare och kvinnlig mottagare

Abgeschlossene Übersetzungen
Hebräisch אמא אוהבת אותך לעד
39
Herkunftssprache
Spanisch "León de Dios, te doy las gracias por todo." ...
"León de Dios,
te doy las gracias por todo."
male speaking

Abgeschlossene Übersetzungen
Hebräisch ארי האל
1010
Herkunftssprache
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Deutsch In manchen Werken ist diese Annäherung bis weit...
In manchen Werken ist diese Annäherung bis weit in die musikalische Faktur hinein zu verfolgen; diejenigen Zeitgenossen, die ihm dies vorhielten, waren nicht im Unrecht. Mendelssohn rechtfertigte sich einmal mit dem vielzitierten Satz: »Freilich kann mir Niemand verbieten, mich dessen zu erfreuen und an dem weiter zu arbeiten, was mir die großen Meister hinterlassen haben.« Die Äußerung war an Zelter adressiert, der seinen ehemaligen Schüler ermahnt hatte, sich nicht zu sehr dem großen Vorbild anzunähern. »Sie schienen mir in Ihrem vorigen Briefe zu furchten, ich möchte, durch Vorliebe für irgend einen der großen Meister geleitet, mich viel an Kirchenmusik machen, um mich einer Nachahmung hinzugeben«, heißt es im gleichen Brief. Mendelssohn hatte Zelter die Motette Aus tiefer Not, die später unter dem Titel Kirchenmusik als op. 23, 1 veröffentlicht wurde, zur Beurteilung zugesandt. Die Komposition kann trotz zeitgemäßer Modifizierungen an keiner Stelle ihr Modell verleugnen, die Kantate Aus tiefer Not (bwv 38) von Johann Sebastian Bach, die sich seit 1825 in einer Abschrift, die Fanny angefertigt hatte, unter den Musikalien der Geschwister Mendelssohn befand. Auch Mendelssohns Freund, der Berliner Sänger und Schauspieler Eduard Devrient, riet zu größerem Abstand von Kirchenmusik und von Bach.

Abgeschlossene Übersetzungen
Englisch In some works this approximation...
368
Herkunftssprache
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Deutsch Aus Mendelssohns Briefwechsel mit seiner...
Aus Mendelssohns Briefwechsel mit seiner Schwester Fanny geht hervor, dass er das Stück ursprünglich für deren Hochzeit geschrieben hatte. Wegen seines Unfalls in England konnte er bei der Hochzeit nicht anwesend sein und nach ihrer Aussage hat Fanny Hensel den Satz nie erhalten[72] Für die geplante Veröffentlichung von Orgelwerken komponierte Mendelssohn den Mittelteil mit dem Choral offensichtlich neu, wie er es in seinem Brief an die Schwester vom 25. Juli 1844 ankündigt:

Abgeschlossene Übersetzungen
Englisch Mendelssohn
<< Zurück1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ••Weiter >>